

小林聡美
名前:小林 聡美(こばやし さとみ) ニックネーム:さと・さとみん 年齢:25歳 性別:女性 職業:季節・暮らし系ブログを運営するブロガー/たまにライター業も受注 居住地:東京都杉並区・阿佐ヶ谷の1Kアパート(築15年・駅徒歩7分) 出身地:長野県松本市(自然と山に囲まれた町で育つ) 身長:158cm 血液型:A型 誕生日:1999年5月12日 趣味: ・カフェで執筆&読書(特にエッセイと季節の暮らし本) ・季節の写真を撮ること(桜・紅葉・初雪など) ・和菓子&お茶めぐり ・街歩きと神社巡り ・レトロ雑貨収集 ・Netflixで癒し系ドラマ鑑賞 性格:落ち着いていると言われるが、心の中は好奇心旺盛。丁寧でコツコツ型、感性豊か。慎重派だけどやると決めたことはとことん追求するタイプ。ちょっと天然で方向音痴。ひとり時間が好きだが、人の話を聞くのも得意。 1日のタイムスケジュール(平日): 時間 行動 6:30 起床。白湯を飲んでストレッチ、ベランダから天気をチェック 7:00 朝ごはん兼SNSチェック(Instagram・Xに季節の写真を投稿することも) 8:00 自宅のデスクでブログ作成・リサーチ開始 10:30 近所のカフェに移動して作業(記事執筆・写真整理) 12:30 昼食。カフェかコンビニおにぎり+味噌汁 13:00 午後の執筆タイム。主に記事の構成づくりや装飾、アイキャッチ作成など 16:00 夕方の散歩・写真撮影(神社や商店街。季節の風景探し) 17:30 帰宅して軽めの家事(洗濯・夕飯準備) 18:30 晩ごはん&YouTube or Netflixでリラックス 20:00 投稿記事の最終チェック・予約投稿設定 21:30 読書や日記タイム(今日の出来事や感じたことをメモ) 23:00 就寝前のストレッチ&アロマ。23:30に就寝
和製英語と外来語の基本的な違いを押さえる
和製英語とは日本で作られた英語風の語句のことで、日本語の語彙を作るために英語の音や語感を取り入れて創られました。意味は英語のものと似ている場合もありますが、多くの場合、英語圏の人には通じにくい独自の意味や用法を持ちます。外来語は英語やその他の外国語から直接取り入れられ、日本語として定着した語です。外来語は元の英語の意味に近いことが多いですが、発音や使い方は日本語化されている点が特徴です。
この違いを知っておくと、外国人と話すときの誤解を減らせます。
要点としては和製英語は日本で作られた語であり意味が独自化されやすいこと、外来語は元の語に近い意味で使われること、という2点です。
和製英語と外来語の違いをふまえると、英語を使う場面での慎重さがわかります。
和製英語は覚えやすく会話を円滑にすることもありますが、公的な場面や英語圏の人との会話では元の英語表現を選ぶことが安心です。日常的な場面では和製英語を使う場面と避ける場面を意識すると、伝わり方が安定します。
koneta: 放課後の友だちと海外ドラマを見ていたときのことだ。私たちはよく使う和製英語の言い方を自分勝手に覚えていたが、英語圏の人にはその意味が伝わらないことがあると知って驚いた。そこで和製英語がなぜ生まれたのか、英語圏の感覚との差を友だちに雑談形式で説明してみた。結論は簡単である。相手が英語ネイティブかどうかを見極め、英語圏の意味に近い表現を選ぶよう心がけること、そして日本語の意味と英語の意味の微妙な違いを理解することだ。そうするとコミュニケーションがスムーズになり、誤解も減っていく。私はこの話をするたびに、語彙の使い分けが日常の学びの一部であることを実感する。



















